KWALIFIKACJA MED9 - STYCZEŃ 2017

PYTANIE NR 32.
Acidum lacticum w języku polskim to
A.
B.
C.
D.
Wyjaśnienie poprawnej odpowiedzi:
"Acidum lacticum" to łacińska nazwa kwasu mlekowego (lactic acid). Pozostałe odpowiedzi odnoszą się do innych kwasów: winowego, solnego i mrówkowego. W recepturze i obrocie aptecznym poprawne tłumaczenie nazwy łacińskiej pozwala uniknąć pomyłek przy doborze surowca.

Pełne wyjaśnienie:

W farmacji (m.in. w recepturze i w opisach surowców) często spotyka się nazewnictwo łacińskie. Człon Acidum oznacza "kwas", a drugi człon określa, jaki to kwas. Nazwa Acidum lacticum odpowiada polskiej nazwie kwas mlekowy (ang. lactic acid). To związek organiczny kojarzony m.in. z produktami fermentacji mlekowej, ale w kontekście egzaminu kluczowe jest prawidłowe rozpoznanie nazwy.

Dlaczego pozostałe propozycje są błędne?

  • "kwas winowy" to inny kwas organiczny (tartaric acid), występujący np. w winogronach; nie jest tłumaczeniem "lacticum".
  • "kwas solny" to kwas nieorganiczny (hydrochloric acid). W łacinie najczęściej spotkasz go jako "Acidum hydrochloricum", więc skojarzenie z samym "Acidum …" jest zbyt ogólne.
  • "kwas mrówkowy" to kwas metanowy (formic acid), którego łacińska nazwa odpowiadałaby raczej formom typu "Acidum formicum".

W praktyce technika farmaceutycznego taka umiejętność jest ważna, bo zmniejsza ryzyko pomyłki w doborze surowca (np. przy kompletowaniu składników do leku recepturowego lub przy weryfikacji dokumentów dostaw). Na egzaminie warto uczyć się najczęściej spotykanych par: nazwa łacińska ↔ nazwa polska, zwracając uwagę na charakterystyczne rdzenie (np. lactic-, tartar-, hydrochlor-, formic-).

Dodatkowe pytania

Dodatkowe pytania (FAQ):
"Acidum" to łacińskie określenie kwasu. Samo słowo nie mówi jeszcze, jakiego kwasu dotyczy nazwa — decyduje drugi człon (np. "lacticum"). W aptece takie nazewnictwo pomaga identyfikować substancje w recepturze i dokumentach.
Acidum lacticum to po polsku kwas mlekowy. Pytanie sprawdza rozpoznanie pary: nazwa łacińska ↔ nazwa polska, co jest przydatne przy odczytywaniu recept, etykiet surowców i specyfikacji w obrocie aptecznym.
Kwas solny ma inne oznaczenie międzynarodowe i zwykle w łacinie jest kojarzony z członem hydrochloricum. "Lacticum" odnosi się do kwasu mlekowego, więc wybór "kwas solny" wynika z mylnego skrótu myślowego: "Acidum = dowolny kwas".
Najprościej po rdzeniu nazwy: "lactic-" wskazuje na kwas mlekowy, a "formic-" na kwas mrówkowy. Na egzaminie warto ćwiczyć rozpoznawanie typowych końcówek i rdzeni, zamiast polegać na intuicji, bo wiele nazw brzmi podobnie.
Częsty błąd to wybór "znanego" kwasu (np. solnego) tylko dlatego, że słowo Acidum jest rozpoznawalne. Druga pułapka to mylenie kwasów organicznych o podobnym charakterze (mlekowy, winowy, mrówkowy). Pomaga nauka par nazw i ich rdzeni.
Tak, w zakresie praktycznym jest to bardzo przydatne, bo w recepturze i dokumentacji mogą pojawiać się nazwy łacińskie. Egzamin często sprawdza rozumienie podstawowych nazw substancji, aby ocenić, czy zdający potrafi poprawnie zidentyfikować surowiec i uniknąć pomyłek.
Nazwy łacińskie można spotkać w opisach surowców, na etykietach opakowań, w materiałach szkoleniowych oraz w zapisie recepturowym. Umiejętność szybkiego skojarzenia "Acidum lacticum = kwas mlekowy" ułatwia weryfikację, kompletację i kontrolę poprawności pracy.
Skuteczna metoda to fiszki "łacina ↔ polski" oraz grupowanie po rdzeniach: lactic- (mlekowy) i tartar- (winowy). Dodatkowo warto robić krótkie testy wyboru z podobnymi dystraktorami, bo to najlepiej symuluje zadania egzaminacyjne.
Warto opanować najczęściej spotykane w nauczaniu receptury i towaroznawstwa: kwasy nieorganiczne i proste organiczne. Kluczowe jest rozumienie schematu: "Acidum + przymiotnik" oraz kojarzenie charakterystycznych rdzeni nazw z polskimi odpowiednikami.
Gdy wszystkie odpowiedzi wyglądają podobnie, trzeba oprzeć się na konkretnej wiedzy: przetłumaczyć drugi człon nazwy ("lacticum") zamiast kierować się tym, że każda opcja jest "jakiś kwas". Pomaga też eliminacja przez znajomość innych par, ale bez zgadywania.
info

Statystycznie 77% uczniów zna prawidłową odpowiedź. średnio łatwe

W praktyce zawodowej kluczowe jest to, że "Acidum lacticum" to łacińska nazwa kwasu mlekowego (lactic acid).

Źródła:

  • PubChem, "Lactic Acid", https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/Lactic-Acid - accessed 2026-03-01
  • Wikipedia (pl), "Kwas mlekowy", https://pl.wikipedia.org/wiki/Kwas_mlekowy - accessed 2026-03-01
  • Wikipedia (en), "Lactic acid", https://en.wikipedia.org/wiki/Lactic_acid - accessed 2026-03-01

Materiały:

  • Słowniki łacińsko‑polskie stosowane w farmacji (materiały dydaktyczne szkoły)
  • Tabele nazw surowców farmaceutycznych (łacińska ↔ polska) używane w nauce receptury
  • Bazy substancji chemicznych (np. PubChem) do weryfikacji nazw zwyczajowych

Aktualizacja pytania: 31.03.2026



Aktualizacja pytania: 31.03.2026
📡 Brak połączenia internetowego