W sytuacji kontroli dokumentów w porcie lub terminalu kluczowe jest połączenie jasności i uprzejmości. Dlatego poprawny jest zwrot "Can I see your passport, please" – to pytanie (nie rozkaz) i zawiera "please", które w praktyce obsługi podróżnych sygnalizuje grzecznościową prośbę o wykonanie czynności.
Odpowiedź "Give me your passport" jest problematyczna, bo ma charakter polecenia w trybie rozkazującym. Nawet jeśli bywa zrozumiała, w standardach obsługi klienta i komunikacji w sytuacjach stresowych może być odebrana jako nieuprzejma lub konfrontacyjna.
Odpowiedzi "Customs control" oraz "Security check" nie są zwrotami proszącymi o dokument, tylko krótkimi nazwami obszarów/procesów (kontrola celna, kontrola bezpieczeństwa). Mogą pojawić się na tablicach informacyjnych albo w komunikatach kierunkowych, ale nie realizują celu pytania: poproszenia obcokrajowca o paszport.
Wskazówka egzaminacyjna: gdy pytanie dotyczy "zwrotu grzecznościowego", szukaj konstrukcji z formą pytającą (np. "Can I…?", "Could you…?") i elementami uprzejmości ("please", "thank you"). Jednocześnie odróżniaj pełne wypowiedzi do pasażera od samych haseł-nazw etapów kontroli.