Odpowiedź "Montrealskiej." jest właściwa, gdy przedstawione fragmenty dokumentu odnoszą się do międzynarodowego przewozu lotniczego oraz zasad odpowiedzialności przewoźnika wobec pasażera.
Konwencja montrealska jest kojarzona przede wszystkim z tematami typowymi dla obsługi podróżnych w portach lotniczych i terminalach: sprawami dotyczącymi szkód po stronie pasażera, opóźnień, utraty/uszkodzenia/opóźnienia bagażu oraz ogólnych ram dochodzenia roszczeń. W praktyce, jeżeli we fragmencie występują pojęcia wskazujące na przewóz samolotem (np. przewoźnik lotniczy, pasażer w przewozie lotniczym, bagaż rejestrowany/podręczny w kontekście odpowiedzialności), to naturalnym źródłem jest właśnie konwencja montrealska.
Pozostałe propozycje nie pasują do takiego kontekstu:
- "Berneńskiej." zwykle będzie kojarzyć się z inną dziedziną (nie z odpowiedzialnością przewoźnika w przewozie lotniczym) i dlatego nie odpowiada fragmentom o bagażu czy opóźnieniu lotu.
- "Wiedeńskiej." może odnosić się do różnych obszarów prawa międzynarodowego, ale nie jest typowym aktem regulującym reklamacje pasażerów w przewozie lotniczym w sposób charakterystyczny dla konwencji montrealskiej.
- "Ateńskiej." jest kojarzona przede wszystkim z przewozem morskim pasażerów i ich bagażu, więc pasowałaby raczej do kontekstu promów/statków, a nie do dokumentu opisującego odpowiedzialność w przewozie lotniczym.
Na egzaminie warto szukać w tekście słów-kluczy (gałąź transportu, rola przewoźnika, bagaż, opóźnienie, odpowiedzialność). To one najszybciej prowadzą do właściwej konwencji.