Model DIPADA to sekwencyjny opis oddziaływania na klienta w marketingu i sprzedaży. Zakłada, że skuteczny przekaz prowadzi odbiorcę krok po kroku do decyzji zakupowej. Akronim pochodzi od angielskich nazw etapów i odpowiada im polskie tłumaczenie.
Prawidłową odpowiedzią jest "Próby", ponieważ w DIPADA trzecim etapem jest Proof – czyli dostarczenie dowodu, demonstracji lub możliwości przetestowania: próbki, testu, prezentacji działania, referencji, wyników, certyfikatu lub innego uwiarygodnienia. W praktyce reklamowej i sprzedażowej to moment, w którym klient ma zobaczyć, że obietnica z wcześniejszych etapów jest realna.
Dlaczego pozostałe odpowiedzi są niepoprawne?
- "Poznania" nie jest etapem DIPADA. Choć "poznanie" bywa elementem procesu komunikacji, nie odpowiada literom akronimu i nie występuje jako standardowy krok w tym modelu.
- "Pragnienia" jest mylące, bo w DIPADA występuje etap Desire, który w polskiej terminologii podawany jest jako "pożądanie". To już jest osobny etap modelu, inny niż "próba/dowód".
- "Przekonania" może kojarzyć się z perswazją, ale DIPADA formalnie ma etap "akceptacja" (Acceptance) oraz "próba" (Proof). "Przekonanie" nie jest nazwą etapu w tym akronimie.
Wskazówka egzaminacyjna: jeśli widzisz DIPADA, odtwórz kolejność liter i skojarz, że "P" zwykle dotyczy Proof (dowodu/testu), a nie emocji typu pragnienie. To ogranicza ryzyko pomyłek między podobnie brzmiącymi pojęciami.